Curiosidad
|
- “Der gute Kamerad” (El buen camarada) de Ludwig Uhland (1787-1862) | ||
Ich hatt einen Kameraden Einen bessern findst du nit. Die Trommel schlug zum Streite, Er ging an meiner Seite In gleichem Schritt und Tritt Eine Kugel kam geflogen, Gilt´s mir oder gilt es dir? Ihn hat es weggerissen, Er liegt mir vor den Füßen, Als wär´s ein Stück von mir. Will mir die Hand noch reichen, Derweil ich eben lad. Kann dir die Hand nicht geben, Bleib du im ewgen Leben Mein guter Kamerad! |
|
Yo tenía un camarada, nunca lo hallaré mejor, que en la gloriosa jornada, iba firme en la pisada, al redoble del tambor. "Una bala, compañero. ¿Para quién de los dos es?" Era el diálogo postrero, y bajo el plomo certero, cayó tendido a mis pies. Hace un esfuerzo y, en vano, quiere mi mano estrechar. "Duerme en paz, querido hermano. La Patria quiere mi mano para volver a atacar." |
- “Der Lindenbaum” (El árbol de tilo) de Wilhelm Müller (1794-1827) | ||
Am Brunnen vor dem Tore Da steht ein Lindenbaum Ich träumt in seinem Schatten So manchen süßen Traum Ich schnitt in seine Rinde so manches liebes Wort Es zog in Freud und Leide Zu ihm mich immer fort Ich mußt auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht Da hab ich noch im Dunkel Die Augen zugemacht Und seine Zweige rauschten Als riefen sie mir zu: “Komm her zu mir, Geselle Hier findst du deine Ruh Die kalten Winde bliesen Mir grad ins Angesicht Der Hut flog mir vom Kopfe Ich wendete mich nicht Nun bin ich manche Stunde Entfernt von diesem Ort Und immer hör ich's rauschen: Du fändest Ruhe dort |
|
Outside the gate's a fountain And an old Lindentree, Under its shady branches My dreams were sweet and free. I carved in its old bark, So many phrases dear. In times of joy and sadness It always drew me near. Today I still must wander All through the gloomy night 'twas then that in the darkness I closed my eyes so tight. And I heard branches whisper As if they called to me: Come to me weary traveler, You'll find your peace with me. The frigid winds were blowing Against my face and me. My hat flew into darkness, I did not turn to see. Now I am many hours Away from this old tree And still I hear it whispering You'd find your peace with me. |